李照国这个人究竟怎么样?
浏览量:434 回帖数:2
1楼
李照国这个人究竟怎么样?
我不是李照国老乡,不是他的同学,不是他的同事,更不是他的学生,但接触过李照国,并且很长时间了解他、感受他。
1.一个利用媒体炒作的人
李照国,陕西人,1961年出生,英语专业本科毕业后在陕西中医学院(咸阳)教英语,后读英语研究生,再后读上海中医药大学针灸专业博士(这一点他不愿意提)。
李照国针灸专业博士毕业那一年,因为不去陕西中医学院工作,到上海中医药大学工作,发生了很大纠纷,新闻媒体介入,炒作的沸沸扬扬。当时舆论的导向是:陕西中医学院对不起李照国,又不让李照国走。
我是通过《健康报》宣传李照国的成就的文章注意到李照国,我当时把他看成中国中医英语第一人,或者最高水平者,因为媒体说“李照国是我国第一个中医英语博士”,“上海中医药大学和北京中医药大学”抢着要的人。
后来,我遇到陕西中医学院人事处何屹秀处长,他说李照国想去上海中医药大学是他离开的原因。李照国的同教研室主任张登峰说李照国在上海讲一节课100多元,他不想在咸阳。我也才知道李照国读的是上海中医药大学针灸专业博士,而不是“中医英语博士”。一直到今天上海中医药大学也无资格培养“中医英语博士”。
后来,我遇到河南中医学院外语教学中心的朱忠宝教授才知道是李照国曾经让《健康报》记者来找朱以吹嘘李照国,促进他的书籍的销售。
2.一个故弄玄虚的人
李照国在国内影响比较大的一本书是《中医英语翻译技巧》,他批评了很多别人的“误译”,提出了很多自己的“新译法”。看过这本书的新人都会感觉找到了灯塔,其实李照国是打着气批评别人的“误译”。到了21世纪,他才承认当初自己满以为很对的观点现在看来是错啦。这些说法可以在近年的《中西医结合学报》李照国(化名牛喘月)的文章中找到。
可是,李照国故弄玄虚不会完全停止,近年他又在期刊上抨击别人中医英语翻译的错误,批评中国人,批评外国人,让人感到中医英语高深莫测,不敢越他的雷池一步。他给人一种既看不起外国人,又看不起中国人形象。似乎外国人不懂中医,不懂中国文化,不懂古汉语,中国人又不懂英语,汉语又差,都达不到他的水平,根本不能翻译中医。
看看李照国近年在《中西医结合学报》上的连篇的文章,只谈“中医英语翻译原则”之类的问题,不谈翻译细节;只谈他翻译什么什么古籍的体会,不谈他近年翻译了什么。其实,他谈的“中医英语翻译原则”,接触了几年翻译的新人都能体会到;其实,他近年并没有翻译了什么。
更故弄玄虚的是:李照国近年在《中西医结合学报》上的连篇的文章署名都不署名李照国,而署名牛喘月。可笑,他还喜欢大量使用古代诗词,牛喘月就像一个文学家。真可笑,牛喘月不把《中西医结合学报》不当医学学术期刊看待了,成了他的文学园地。
3.一个心理不健康的人
说李照国心理不健康,要从两个方面说,一是心理学说的心理不健康,二是社会学说的心理不健康。
多年前的媒体上这样描述:“李照国,这个陕西汉子,流下了伤心的流水,挥泪登上了去上海的列车”。可是,这个陕西汉子到了上海,一边利用上海中医药大学出版社这个全国唯一的中医出版社出版自己重复的图书,一边利用一切努力试图推下上海中医药大学外语中心主任,一边逢开会就对别人讲上海人怎么坏。
终于当上上海中医药大学外语中心主任,李照国现在又不满了,李照国,这个陕西汉子,又挥泪踏入上海师范大学。我们不禁要问:李照国你搞的是什么?是中医英语吗?还是搞你自己的名声?我们还要问:李照国你到底和几个人能合得来?
李照国对向他求学的后来者又怎么样哪?对在他之后出版过中医英语书籍的后来者,李照国先是不帮助,接着是利用各种机会打压、诋毁。甚至李照国会用变了样的字体反复写匿名诬告信。这个大家可能不会想到。这就是李照国副教授,这个陕西汉子。
现在一些不明真相的年轻人说李照国受压。像谢竹藩、欧明、朱忠宝这些年事已高的长辈都希望中医英语后继有人,根本不会打压李照国;其他人都不是“我国第一个中医英语博士”的对手,谁会打压李照国哪?顶多别人反感他而已!
李照国对中医英语研究做了一些研究,但对中医英语界的破坏也不小。在学术界古今中外不乏这样的人,大家要注意识别。其实,这样的人也是无心做学问的。
4.一个自生自灭的人
中医英语是个很大的领域,主要包括理论和实践。理论和实践统一好的人士才有资格谈中医英语,才有前途。近几十年,中国的中医师走出国门,遍布世界,他们使用中医,使用英语,中医英语最高的是这些人。像李照国,既不是医生,又不出国,他能真正使用中医英语吗?他可以搞翻译理论,但翻译理论也在不断进步,主要研究领域已经不像19世纪末那样主要谈“翻译原则”,而是向更深入的层面发展。像李照国,长期脱离英语学术界,和英语研究者已经离得很远了。
李照国如果继续孤芳自赏,专门制造是非,自吹自擂,就是一个自生自灭的人。现在中医英语不是英语专业者的不变领地,凡英语水平、中医水平到位者都可以潜心研究。像李照国这样英语听说不行的人,实际上已经不适应英语教学,已经被新人在很多方面淘汰。固步自封、夸夸其谈的李照国前途不妙。李照国日语迟迟考试过不了关,不敢参加考试,副教授当了很多年,评不上去——这些事实就已经说明李照国是一个自生自灭的人。
中医英语界的精力在解决当前理论和实践的问题上,出现李照国这样的人不会转移中医英语界的方向。
李照国这个人究竟怎么样?
我不是李照国老乡,不是他的同学,不是他的同事,更不是他的学生,但接触过李照国,并且很长时间了解他、感受他。
1.一个利用媒体炒作的人
李照国,陕西人,1961年出生,英语专业本科毕业后在陕西中医学院(咸阳)教英语,后读英语研究生,再后读上海中医药大学针灸专业博士(这一点他不愿意提)。
李照国针灸专业博士毕业那一年,因为不去陕西中医学院工作,到上海中医药大学工作,发生了很大纠纷,新闻媒体介入,炒作的沸沸扬扬。当时舆论的导向是:陕西中医学院对不起李照国,又不让李照国走。
我是通过《健康报》宣传李照国的成就的文章注意到李照国,我当时把他看成中国中医英语第一人,或者最高水平者,因为媒体说“李照国是我国第一个中医英语博士”,“上海中医药大学和北京中医药大学”抢着要的人。
后来,我遇到陕西中医学院人事处何屹秀处长,他说李照国想去上海中医药大学是他离开的原因。李照国的同教研室主任张登峰说李照国在上海讲一节课100多元,他不想在咸阳。我也才知道李照国读的是上海中医药大学针灸专业博士,而不是“中医英语博士”。一直到今天上海中医药大学也无资格培养“中医英语博士”。
后来,我遇到河南中医学院外语教学中心的朱忠宝教授才知道是李照国曾经让《健康报》记者来找朱以吹嘘李照国,促进他的书籍的销售。
2.一个故弄玄虚的人
李照国在国内影响比较大的一本书是《中医英语翻译技巧》,他批评了很多别人的“误译”,提出了很多自己的“新译法”。看过这本书的新人都会感觉找到了灯塔,其实李照国是打着气批评别人的“误译”。到了21世纪,他才承认当初自己满以为很对的观点现在看来是错啦。这些说法可以在近年的《中西医结合学报》李照国(化名牛喘月)的文章中找到。
可是,李照国故弄玄虚不会完全停止,近年他又在期刊上抨击别人中医英语翻译的错误,批评中国人,批评外国人,让人感到中医英语高深莫测,不敢越他的雷池一步。他给人一种既看不起外国人,又看不起中国人形象。似乎外国人不懂中医,不懂中国文化,不懂古汉语,中国人又不懂英语,汉语又差,都达不到他的水平,根本不能翻译中医。
看看李照国近年在《中西医结合学报》上的连篇的文章,只谈“中医英语翻译原则”之类的问题,不谈翻译细节;只谈他翻译什么什么古籍的体会,不谈他近年翻译了什么。其实,他谈的“中医英语翻译原则”,接触了几年翻译的新人都能体会到;其实,他近年并没有翻译了什么。
更故弄玄虚的是:李照国近年在《中西医结合学报》上的连篇的文章署名都不署名李照国,而署名牛喘月。可笑,他还喜欢大量使用古代诗词,牛喘月就像一个文学家。真可笑,牛喘月不把《中西医结合学报》不当医学学术期刊看待了,成了他的文学园地。
3.一个心理不健康的人
说李照国心理不健康,要从两个方面说,一是心理学说的心理不健康,二是社会学说的心理不健康。
多年前的媒体上这样描述:“李照国,这个陕西汉子,流下了伤心的流水,挥泪登上了去上海的列车”。可是,这个陕西汉子到了上海,一边利用上海中医药大学出版社这个全国唯一的中医出版社出版自己重复的图书,一边利用一切努力试图推下上海中医药大学外语中心主任,一边逢开会就对别人讲上海人怎么坏。
终于当上上海中医药大学外语中心主任,李照国现在又不满了,李照国,这个陕西汉子,又挥泪踏入上海师范大学。我们不禁要问:李照国你搞的是什么?是中医英语吗?还是搞你自己的名声?我们还要问:李照国你到底和几个人能合得来?
李照国对向他求学的后来者又怎么样哪?对在他之后出版过中医英语书籍的后来者,李照国先是不帮助,接着是利用各种机会打压、诋毁。甚至李照国会用变了样的字体反复写匿名诬告信。这个大家可能不会想到。这就是李照国副教授,这个陕西汉子。
现在一些不明真相的年轻人说李照国受压。像谢竹藩、欧明、朱忠宝这些年事已高的长辈都希望中医英语后继有人,根本不会打压李照国;其他人都不是“我国第一个中医英语博士”的对手,谁会打压李照国哪?顶多别人反感他而已!
李照国对中医英语研究做了一些研究,但对中医英语界的破坏也不小。在学术界古今中外不乏这样的人,大家要注意识别。其实,这样的人也是无心做学问的。
4.一个自生自灭的人
中医英语是个很大的领域,主要包括理论和实践。理论和实践统一好的人士才有资格谈中医英语,才有前途。近几十年,中国的中医师走出国门,遍布世界,他们使用中医,使用英语,中医英语最高的是这些人。像李照国,既不是医生,又不出国,他能真正使用中医英语吗?他可以搞翻译理论,但翻译理论也在不断进步,主要研究领域已经不像19世纪末那样主要谈“翻译原则”,而是向更深入的层面发展。像李照国,长期脱离英语学术界,和英语研究者已经离得很远了。
李照国如果继续孤芳自赏,专门制造是非,自吹自擂,就是一个自生自灭的人。现在中医英语不是英语专业者的不变领地,凡英语水平、中医水平到位者都可以潜心研究。像李照国这样英语听说不行的人,实际上已经不适应英语教学,已经被新人在很多方面淘汰。固步自封、夸夸其谈的李照国前途不妙。李照国日语迟迟考试过不了关,不敢参加考试,副教授当了很多年,评不上去——这些事实就已经说明李照国是一个自生自灭的人。
中医英语界的精力在解决当前理论和实践的问题上,出现李照国这样的人不会转移中医英语界的方向。
签名档
秩序和混乱的边缘
2005/5/31 10:48:18
2楼
李照国其实是个学术骗子 楼主
李照国自己并不会翻译中医,他只是在评论别人的中医翻译。而且,他只评论“垃圾翻译”或者早已经被淘汰的翻译,让读者捂以为,中医翻译的学术水平很低。其实现在有许多学中医的同人在国外行医,他们的英语和中医都很好。还有一些学习中医的外国人也在翻译中医,有人在杂志上已经公开揭露过李照国的。
他的英语很差,过8级的同学们都会发现的。他的英语根本就不如大4的英语系学生,全是Chinese English。很多人翻译过《内经》的,过比他翻译的好的 多。他就是讲空头的理论。
他和胡万林和海灯法师是一路货色。海灯在电视上也舞禅杖,也有小说、电视剧吹捧他。后来怎么样?大家都知道他是骗子。
有很多一流的中医翻译著作和翻译人员,只是大家不知道。我们都上了李照国的当。
李照国其实是个学术骗子 楼主
李照国自己并不会翻译中医,他只是在评论别人的中医翻译。而且,他只评论“垃圾翻译”或者早已经被淘汰的翻译,让读者捂以为,中医翻译的学术水平很低。其实现在有许多学中医的同人在国外行医,他们的英语和中医都很好。还有一些学习中医的外国人也在翻译中医,有人在杂志上已经公开揭露过李照国的。
他的英语很差,过8级的同学们都会发现的。他的英语根本就不如大4的英语系学生,全是Chinese English。很多人翻译过《内经》的,过比他翻译的好的 多。他就是讲空头的理论。
他和胡万林和海灯法师是一路货色。海灯在电视上也舞禅杖,也有小说、电视剧吹捧他。后来怎么样?大家都知道他是骗子。
有很多一流的中医翻译著作和翻译人员,只是大家不知道。我们都上了李照国的当。
2005/5/31 12:52:27